there will always be unique cultural distinctions and inflections that cannot translate and thus that part is lost.
Are you fluent in Japanese? Because if you aren’t then this argument is totally invalid. Because if you are reading the reference or hearing it in English, it is still totally reliant on it being translated properly and you understanding what they are trying to get at. You can’t read inflection any way.
This is one of the arguments that get under my skin from Sub only people the most.
I am not against subs as a means to enjoy anime, because they are perfectly valid. But in my mind if I am going to pay for something then it would be nice to have a dub on it as an option. And when that option is totally taken away from me it makes me wonder why I am buying it and not downloading it and ripping it to disk. fansubbers tend to have a better translation any way.
How would you feel if studios did a dub only release on titles like FMA, or Hellsing, or Chobits, or any other number of popular titles? Would you still buy them because you can still watch them or would you take it off the shelf and burn it in the pile in the middle of the store as sacrilege?